Photo
jl8comic:

JL8 #34 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!

렉스 루터 : 내가 잘못 말했나? 어린애들은 여기 들어올 수 없다고 했는데.
배트맨 : 애라고? 그래서 넌 들어올 수 있나 보지? 네 머리는 그냥 애가 아니라 계집애 색깔이라서?
원더우먼 : 말 조심해…
플래시 : 에구, 저런!
플래시 : 에구, 어째!
렉스 루터 : 내 머리가 질투나나 보군. 네 가면은 대머리처럼 보이니까.
배트맨 : 내 가면은 끝내주거든!
렉스 루터 : 애기들이나 가면이 멋있다고 생각하지. 아차, 네가 애기였던가?
배트맨 : 누가 애기인지 보여주마, 이 빨간 머리!
렉스 루터 : 어디 해보시지, 배트-마이트!*
(찰싹 찰싹 찰싹 찰싹 찰싹 찰싹)
[*배트-마이트 : 5차원에 사는 개구쟁이 요정. 어린아이 모습이며 헐렁한 배트맨 코스튬을 입고 다닌다.]
※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독

jl8comic:

JL8 #34 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

렉스 루터 : 내가 잘못 말했나? 어린애들은 여기 들어올 수 없다고 했는데.

배트맨 : 애라고? 그래서 넌 들어올 수 있나 보지? 네 머리는 그냥 애가 아니라 계집애 색깔이라서?

원더우먼 : 말 조심해…

플래시 : 에구, 저런!

플래시 : 에구, 어째!

렉스 루터 : 내 머리가 질투나나 보군. 네 가면은 대머리처럼 보이니까.

배트맨 : 내 가면은 끝내주거든!

렉스 루터 : 애기들이나 가면이 멋있다고 생각하지. 아차, 네가 애기였던가?

배트맨 : 누가 애기인지 보여주마, 이 빨간 머리!

렉스 루터 : 어디 해보시지, 배트-마이트!*

(찰싹 찰싹 찰싹 찰싹 찰싹 찰싹)


[*배트-마이트 : 5차원에 사는 개구쟁이 요정. 어린아이 모습이며 헐렁한 배트맨 코스튬을 입고 다닌다.]

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

Photo
jl8comic:

JL8 #33 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!

(댕-)
그린랜턴 : 결국 쉬는 시간까지 베리가 한 기저귀 드립 외엔 아무 일도 없었네.
슈퍼맨 : 솔직히, 난 우리가 별 것도 아닌 일에 너무 흥분한 것 같아.
배트맨 : 순진하긴. 내일 내 계획을 실행에 옮기기 전까지는 확실치 않아. 그 때까지-
(목소리) : 음, 미안한데…
배트맨 : 아, 젠장.
렉스 루터 : 여긴 큰 애들 전용 놀이터라서 말이야.
※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독

jl8comic:

JL8 #33 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

(댕-)

그린랜턴 : 결국 쉬는 시간까지 베리가 한 기저귀 드립 외엔 아무 일도 없었네.

슈퍼맨 : 솔직히, 난 우리가 별 것도 아닌 일에 너무 흥분한 것 같아.

배트맨 : 순진하긴. 내일 내 계획을 실행에 옮기기 전까지는 확실치 않아. 그 때까지-

(목소리) : 음, 미안한데…

배트맨 : 아, 젠장.

렉스 루터 : 여긴 큰 애들 전용 놀이터라서 말이야.

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

Photo
jl8comic:

JL8 #32 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!


※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
슈퍼맨 : 맙소사. 다이애나가 배리가 우리가 기저귀 찬 것 같다고 말한 소릴 들었나 봐. 분명 들었을 거야. 느낄 수 있어.
슈퍼맨 : 브루스, 네 말이 맞았어. 이제 어떡하지?
그린랜턴 : 비록 기저귀는 안 찼지만 나도 쪼끔 걱정되는걸.
플래시 : 하하하!
배트맨 : 당장은 아무 짓도 안 해.
슈퍼맨 : 뭐?
배트맨 : 오늘 당장 우리가 할 수 있는 일은 아무것도 없어.
그린랜턴 : 하지만-
배트맨 : 기다려 봐. 나한테 다 계획이 있으니까.

jl8comic:

JL8 #32 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독


슈퍼맨 : 맙소사. 다이애나가 배리가 우리가 기저귀 찬 것 같다고 말한 소릴 들었나 봐. 분명 들었을 거야. 느낄 수 있어.

슈퍼맨 : 브루스, 네 말이 맞았어. 이제 어떡하지?

그린랜턴 : 비록 기저귀는 안 찼지만 나도 쪼끔 걱정되는걸.

플래시 : 하하하!

배트맨 : 당장은 아무 짓도 안 해.

슈퍼맨 : 뭐?

배트맨 : 오늘 당장 우리가 할 수 있는 일은 아무것도 없어.

그린랜턴 : 하지만-

배트맨 : 기다려 봐. 나한테 다 계획이 있으니까.

Photo
jl8comic:

JL8 #31 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!


※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
배트맨 : 그냥 말을 해, 배리.
플래시 : 신문에서 어린애라고 쓴 이유는 너네 옷이 기저귀 찬 것처럼 보여서지롱!
슈퍼맨 : 그렇게 안 보이거든! 맙소사, 다이애나가 들었을까?
그린랜턴 : 하하! 좀 그렇게 보인다!
배트맨 : 녹색 야간등이 잘도 말하시네.
그린랜턴 : 어우…

jl8comic:

JL8 #31 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독


배트맨 : 그냥 말을 해, 배리.

플래시 : 신문에서 어린애라고 쓴 이유는 너네 옷이 기저귀 찬 것처럼 보여서지롱!

슈퍼맨 : 그렇게 안 보이거든! 맙소사, 다이애나가 들었을까?

그린랜턴 : 하하! 좀 그렇게 보인다!

배트맨 : 녹색 야간등이 잘도 말하시네.

그린랜턴 : 어우…

Photo
jl8comic:


JL8 #30 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!


※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
배트맨 : 너네 준비됐지?
슈퍼맨 : 다들 기사를 보기나 했을까?
그린랜턴 : 배리가 만화만 보는 건 아는데.
슈와츠 선생님 : 어서 오렴, 얘들아.
슈퍼맨&배트맨&그린랜턴 : 아니, 우린 사나이들이라오.
원더우먼 : 어휴. 또 시작이군.

jl8comic:

JL8 #30 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

배트맨 : 너네 준비됐지?

슈퍼맨 : 다들 기사를 보기나 했을까?

그린랜턴 : 배리가 만화만 보는 건 아는데.

슈와츠 선생님 : 어서 오렴, 얘들아.

슈퍼맨&배트맨&그린랜턴 : 아니, 우린 사나이들이라오.

원더우먼 : 어휴. 또 시작이군.

Photo
jl8comic:


JL8 #29 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!


※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
슈퍼맨 : 이해가 안 돼. 어떻게 이럴 수가 있지? 할머니께선 우리한테 꼬마가 아니라 ‘사나이’라고 하셨잖아. 왜 기사에는 ‘꼬마들’이라고 나온 거야?
그린랜턴 : 잘생겼다고도 하셨지.
배트맨 : 멍청한 할망구 같으니.
슈퍼맨 : 야! 그렇게 부르지 마.
배트맨 : 아, 좀. 아마 그 할망구는 날치기를 조작했을 거야. 오로지 신문사에 제보해서 우릴 꼬마라고 부르려고!
그린랜턴 : 뭣 때문에 그런 짓을 하겠어?
배트맨 : 명예 훼손이야! 모르겠어? 사람들이 전부 우리를 ‘꼬마’로 본다면 아무도 우릴 존중하지 않을 거야! 범죄자들은 더 뻔뻔해지고, 불량배들은 우릴 면전에서 비웃겠지! 질서가 무너지고 혼돈이 지배할 거라고!
배트맨 : 게다가 기사에서 붙여준 이름은…’박쥐꼬마’잖아. 하나도 위협적이지 않아.
슈퍼맨 : ‘슈퍼꼬마’라니, 으아.
그린랜턴 : 분명 나는 그 ‘녹색 야간등’이겠지.

jl8comic:

JL8 #29 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

슈퍼맨 : 이해가 안 돼. 어떻게 이럴 수가 있지? 할머니께선 우리한테 꼬마가 아니라 ‘사나이’라고 하셨잖아. 왜 기사에는 ‘꼬마들’이라고 나온 거야?

그린랜턴 : 잘생겼다고도 하셨지.

배트맨 : 멍청한 할망구 같으니.

슈퍼맨 : 야! 그렇게 부르지 마.

배트맨 : 아, 좀. 아마 그 할망구는 날치기를 조작했을 거야. 오로지 신문사에 제보해서 우릴 꼬마라고 부르려고!

그린랜턴 : 뭣 때문에 그런 짓을 하겠어?

배트맨 : 명예 훼손이야! 모르겠어? 사람들이 전부 우리를 ‘꼬마’로 본다면 아무도 우릴 존중하지 않을 거야! 범죄자들은 더 뻔뻔해지고, 불량배들은 우릴 면전에서 비웃겠지! 질서가 무너지고 혼돈이 지배할 거라고!

배트맨 : 게다가 기사에서 붙여준 이름은…’박쥐꼬마’잖아. 하나도 위협적이지 않아.

슈퍼맨 : ‘슈퍼꼬마’라니, 으아.

그린랜턴 : 분명 나는 그 ‘녹색 야간등’이겠지.

Photo
jl8comic:


JL8 #28 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!


※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
알프레드 집사 : 조간 신문입니다, 도련님.
배트맨 : 고마워요, 알프레드.
알프레드 집사 : 초큘라 백작* 더 드릴까요?
[*Count Chorcula : 시리얼 브랜드의 일종으로, ‘초콜렛’과 ‘드라큘라 백작’을 합성한 말장난. 같은 시리즈로 ‘프랑켄 베리’ 등이 있음.]
배트맨 : 네, 주세요.
(푸웁)
배트맨 : 알프레드! 전화기요!
알프레드 집사 : 여기 있습니다.
(따르릉)
마사 켄트 : 여보세요. 켄트네 집입니다.
배트맨 : 일급 비상사태예요!
(액자 : ‘집이란 마음이 머무는 공간이다.’)
마사 켄트 : 브루스란다. 팔꿈치는 식탁에서 떼고 먹으렴.
슈퍼맨 : 여보세요?
배트맨 : 오늘 자 신문 읽어봤어?!
슈퍼맨 : 마마듀크*는 스포일러하면 안 돼!
[*Marmaduke : 마마듀크라는 이름의 개가 주인공인 미국의 신문 연재만화. 영화화된 바 있다.]
배트맨 : 신문에…뭐?
(컵 : ‘세계 제일 탐정’)
슈퍼맨 : 뭔데?
배트맨 : 신문에 우리가 잡은 날치기범 기사가 났어!
슈퍼맨 : 끝내 준다!
배트맨 : 아냐! 안 끝내 줘! 뭐라고 나왔는지 몰라서 그래!
배트맨 : 클라크. 기사에서 우릴 보고…어린애들이라고 했어.

jl8comic:

JL8 #28 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

알프레드 집사 : 조간 신문입니다, 도련님.

배트맨 : 고마워요, 알프레드.

알프레드 집사 : 초큘라 백작* 더 드릴까요?

[*Count Chorcula : 시리얼 브랜드의 일종으로, ‘초콜렛’과 ‘드라큘라 백작’을 합성한 말장난. 같은 시리즈로 ‘프랑켄 베리’ 등이 있음.]

배트맨 : 네, 주세요.

(푸웁)

배트맨 : 알프레드! 전화기요!

알프레드 집사 : 여기 있습니다.

(따르릉)

마사 켄트 : 여보세요. 켄트네 집입니다.

배트맨 : 일급 비상사태예요!

(액자 : ‘집이란 마음이 머무는 공간이다.’)

마사 켄트 : 브루스란다. 팔꿈치는 식탁에서 떼고 먹으렴.

슈퍼맨 : 여보세요?

배트맨 : 오늘 자 신문 읽어봤어?!

슈퍼맨 : 마마듀크*는 스포일러하면 안 돼!

[*Marmaduke : 마마듀크라는 이름의 개가 주인공인 미국의 신문 연재만화. 영화화된 바 있다.]

배트맨 : 신문에…뭐?

(컵 : ‘세계 제일 탐정’)

슈퍼맨 : 뭔데?

배트맨 : 신문에 우리가 잡은 날치기범 기사가 났어!

슈퍼맨 : 끝내 준다!

배트맨 : 아냐! 안 끝내 줘! 뭐라고 나왔는지 몰라서 그래!

배트맨 : 클라크. 기사에서 우릴 보고…어린애들이라고 했어.

Photo
jl8comic:




JL8 #27 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!
—-
Now, I try to keep my personal input on this Tumblr to a minimum, but I think given the events of this past weekend, I ought to say something.
First, I’d like to welcome all my new followers to this blog. This comic is a joy for me to produce, and it elates me to know that so many of you not only find “Little League” enjoyable, but worth coming back to. Many thanks.
Next, I’d like to send a huge thank you to Lauren Davis and iO9 for the wonderful, wonderful write-up they gave this strip. I cannot even begin to express my gratitude to them for what they’ve done. The article has had a huge impact, and I can comfortably say that any good things coming my way in the near future are probably attributable to it.
And finally, I’d like to thank all the followers that have been here from the very beginning, when strips weren’t even colored. Your long-lasting support has gotten me to where I’m at now, and I can’t thank you enough. 
I hope everyone enjoys today’s update, and many more into the future. As far as I’m concerned, the best is certainly yet to come.
-Y.




※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
(딸깍)
배트맨 : ?
알프레드 집사 : 같이 앉아도 괜찮을까요, 도련님? 쿠키를 가져왔습니다.
알프레드 집사 : 저도 <매드 보머> 편* 좋아하는 것, 도련님도 아시지요?
배트맨 : 알아요, 알프레드.
[*«그레이 고스트»는 명작 애니메이션으로 꼽히는 Batman: The Animated Series에 등장하는 히어로 드라마로, 주인공 그레이 고스트는 배트맨의 어릴 적 우상. <매드 보머>는 애니메이션에서 주로 다뤄지는 에피소드의 제목이자 악당의 이름이기도 하다.]

jl8comic:

JL8 #27 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

—-

Now, I try to keep my personal input on this Tumblr to a minimum, but I think given the events of this past weekend, I ought to say something.

First, I’d like to welcome all my new followers to this blog. This comic is a joy for me to produce, and it elates me to know that so many of you not only find “Little League” enjoyable, but worth coming back to. Many thanks.

Next, I’d like to send a huge thank you to Lauren Davis and iO9 for the wonderful, wonderful write-up they gave this strip. I cannot even begin to express my gratitude to them for what they’ve done. The article has had a huge impact, and I can comfortably say that any good things coming my way in the near future are probably attributable to it.

And finally, I’d like to thank all the followers that have been here from the very beginning, when strips weren’t even colored. Your long-lasting support has gotten me to where I’m at now, and I can’t thank you enough. 

I hope everyone enjoys today’s update, and many more into the future. As far as I’m concerned, the best is certainly yet to come.

-Y.

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독


(딸깍)

배트맨 : ?

알프레드 집사 : 같이 앉아도 괜찮을까요, 도련님? 쿠키를 가져왔습니다.

알프레드 집사 : 저도 <매드 보머> 편* 좋아하는 것, 도련님도 아시지요?

배트맨 : 알아요, 알프레드.

[*«그레이 고스트»는 명작 애니메이션으로 꼽히는 Batman: The Animated Series에 등장하는 히어로 드라마로, 주인공 그레이 고스트는 배트맨의 어릴 적 우상. <매드 보머>는 애니메이션에서 주로 다뤄지는 에피소드의 제목이자 악당의 이름이기도 하다.]

Photo
jl8comic:



JL8 #26 by Yale Stewart
Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!



※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
슈퍼맨&#160;: 너랑 같이 집에 와서 재밌었어, 브루스.
배트맨&#160;: 그래.
조나단 켄트&#160;: 클라크 왔니?
슈퍼맨&#160;: 왔어요, 아빠! 내일 학교에서 보자!
조나단 켄트&#160;: 브루스도 안녕?
배트맨&#160;: 안녕하세요, 아저씨.
조나단 켄트&#160;: 그래, 우리 아들. 수업 첫날은 어땠니?
슈퍼맨&#160;: 무지 재밌었어요, 아빠! 빨리 저녁 먹으면서 아빠랑 엄마한테 얘기하고 싶어요!
조나단 켄트&#160;: 아빠도 빨리 듣고 싶구나.

jl8comic:

JL8 #26 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

슈퍼맨 : 너랑 같이 집에 와서 재밌었어, 브루스.

배트맨 : 그래.

조나단 켄트 : 클라크 왔니?

슈퍼맨 : 왔어요, 아빠! 내일 학교에서 보자!

조나단 켄트 : 브루스도 안녕?

배트맨 : 안녕하세요, 아저씨.

조나단 켄트 : 그래, 우리 아들. 수업 첫날은 어땠니?

슈퍼맨 : 무지 재밌었어요, 아빠! 빨리 저녁 먹으면서 아빠랑 엄마한테 얘기하고 싶어요!

조나단 켄트 : 아빠도 빨리 듣고 싶구나.

Photo
jl8comic:




JL8 #25 by Yale StewartBased on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.
Like the Facebook page here!




※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.
by 조류독
슈퍼맨&#160;: 핸드백 여기 있어요, 할머니.
할머니&#160;: 에구머니나, 고마워라! 저 도둑놈을 붙잡다니 용감한 사나이들이구나! 잘생기기까지 했네!
슈퍼맨&#160;: 당연한 일을 했을 뿐인걸요.
그린랜턴&#160;: 뭘요&#8230;
할머니&#160;: 내가 조금만 더 젊었더라면 한 명씩 끌어안아다가 잔뜩 뽀뽀해 줬으련만!
슈퍼맨&#160;: 그건 제가 도와드릴 수 있을 것 같아요.
배트맨&#160;: 클라크, 너 무슨-?
배트맨&#160;: 클라크, 클라크, 클라크!

jl8comic:

JL8 #25 by Yale Stewart

Based on characters in DC Comics. Creative content © Yale Stewart.

Like the Facebook page here!

※본 번역은 원작자의 허락 아래 게재되었습니다. 저작권은 DC Comics와 Yale Stewart에게 있습니다. Translated by permission of the author Yale Stewart.

by 조류독

슈퍼맨 : 핸드백 여기 있어요, 할머니.

할머니 : 에구머니나, 고마워라! 저 도둑놈을 붙잡다니 용감한 사나이들이구나! 잘생기기까지 했네!

슈퍼맨 : 당연한 일을 했을 뿐인걸요.

그린랜턴 : 뭘요…

할머니 : 내가 조금만 더 젊었더라면 한 명씩 끌어안아다가 잔뜩 뽀뽀해 줬으련만!

슈퍼맨 : 그건 제가 도와드릴 수 있을 것 같아요.

배트맨 : 클라크, 너 무슨-?

배트맨 : 클라크, 클라크, 클라크!